الله ولي الذين امنو. آیه 257 سوره بقره

English - Sahih International : That is because Allah is the protector of those who have believed and because the disbelievers have no protector• 'Light' here means the knowledge of Truth with the help of which man comes to know his own realitv and that of the universe; this knowledge also shows him the purpose of his life, and thus leads him consciously, to adopt the Right Way Adakalanya sebagai imbangan firman-Nya, "Mengeluarkan mereka dari kegelapan", atau mengenai orang-orang Yahudi yang beriman kepada nabi sebelum dibangkitkannya, kemudian kafir kepadanya
" This reply of the Holy Prophet was derived from this very verse Melayu - Basmeih : Allah Pelindung Yang mengawal dan menolong orangorang yang beriman Ia mengeluarkan mereka dari kegelapan kufur kepada cahaya iman Dan orangorang yang kafir penolongpenolong mereka ialah Taghut yang mengeluarkan mereka dari cahaya iman kepada kegelapan kufur Mereka itulah ahli neraka mereka kekal di dalamnya• Melayu - Basmeih : Balasan yang demikian kerana sesungguhnya Allah menjadi Pelindung orangorang yang beriman dan sesungguhnya orangorang yang kafir tiada sesiapapun yang dapat memberikan perlindungan kepada mereka• Allah is the Protector of those who have faith: from the depths of darkness He will lead them forth into light

Man remains subjected to these innumerable masters throughout his life, not knowing precisely whom he should please and whose displeasure he should avoid.

14
حل درس الله ولي الذين امنوا عربي ثاني عشر
الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور للشعراوي
中国语文 - Ma Jian : 那是因为真主是信道的人们的保护者;不信道的人们,绝无保护者。 Indonesia - Bahasa Indonesia : Yang demikian itu karena sesungguhnya Allah adalah pelindung orangorang yang beriman dan karena sesungguhnya orangorang kafir itu tidak mempunyai pelindung• 286 above has a plural connotation
آیه 257 سوره بقره
There are many more taghut in the world outside oneself ; one's wife and children, one's relatives, one's family and one's community, one's friends and acquaintances, one's social environment and one's people, one's leaders and guides, one's government and rulers are all potential taghut, each one of whom seeks to have his purposes served
Somali - Abduh : Saas waxaa ugu wacan in Eebe yahay gargaaraha Mu'miniinta Gaaladuna ayna gargaare lahayn• Swahili - Al-Barwani : Hayo ni kwa sababu Mwenyezi Mungu ni Mlinzi wa walio amini Na makafiri hawana mlinzi• Mereka itu adalah penghuni-penghuni neraka, mereka kekal di dalamnya These are the people who are doomed to the Fire, wherein they shall live for ever
中国语文 - Ma Jian : 真主是信道的人的保佑者,使他们从重重黑暗走入光明;不信道的人的保佑者是恶魔,使他们从光明走入重重黑暗。 Sedangkan orang-orang kafir, pelindung-pelindung mereka ialah setan yang mengeluarkan mereka dari cahaya kepada kegelapan Of those who reject faith the patrons are the evil ones: from light they will lead them forth into the depths of darkness

Another potential taghut transgressor is man's own animal self, which seeks to subjugate him to his appetites and desires.

27
ذلك بأن الله مولى الذين آمنوا وأن الكافرين لا مولى لهم
Indonesia - Bahasa Indonesia : Allah Pelindung orangorang yang beriman; Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan kekafiran kepada cahaya iman Dan orangorang yang kafir pelindungpelindungnya ialah syaitan yang mengeluarkan mereka daripada cahaya kepada kegelapan kekafiran Mereka itu adalah penghuni neraka; mereka kekal di dalamnya• Disebutkan di sini ikhraj atau mengeluarkan
﴿ اللَّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُوا يُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ﴾
One of these is Satan, who throws up new temptations and allurements
[111] من قوله تعالى: {اللّهُ وَلِيُّ الَّذِينَ آمَنُواْ} الآية 257 إلى قوله تعالى: {وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ} الآية 258
" Thereupon the Holy Prophet told his Companions to respond, saying: "Our Protector and helper is Allah, and you have no protector and helper at alI