إني نذرت للرحمن صوما. آیه 26 سوره مریم

Ucapan ini untuk menenteramkannya yang menunjukkan akan selamatnya dari derita melahirkan, dan akan memperoleh makanan dan minuman Agar kamu dapat makan kurma yang bermanfaat, minum air tawar, dan jiwamu menjadi tentram dengan kehadiran anak ini
Wahbah az-Zuhaili, pakar fiqih dan tafsir negeri Suriah 26 And if you see any human being, say: Verily, I have vowed a fast for the Most Gracious so I shall not speak to any human being today

Maka makanlah rutab itu, minumlah dari air itu, dan bergembiralah dengan kelahiran sang anak, jangan bersedih! '' This means that he Jibril called out to her from the bottom of the valley.

16
فصل: إعراب الآية رقم (21):
Shalih bin Abdullah bin Humaid Imam Masjidil Haram 26
إسلام ويب
Pendapat lain mengatakan Maryam tidak memberitahu mereka dengan kata-kata, namun hanya dengan isyarat yang dapat dimengerti
معنى و شرح اني نذرت للرحمان صوما في معجم اللغة العربية المعاصرة معجم عربي عربي و قاموس عربي عربي
Swahili - Al-Barwani : Basi kula na kunywa na litue jicho lako Na pindi ukimwona mtu yeyote basi sema Hakika mimi nimeweka nadhiri kwa Mwenyezi Mungu ya kufunga; kwa hivyo leo sitasema na mtu• 中国语文 - Ma Jian : 你吃吧,你喝吧,你愉快吧!如果你见人来,你可以说:'我确已向至仁主发愿斋戒,所以今天我绝不对任何人说话'。 As-Suddi, Qatadah and Abdur-Rahman bin Zayd have all stated this view
So eat and drink and rejoice " This also indicates why Mary was so sad and grieved
Karena, sesungguhnya kemunculan seorang wanita dengan membawa anak tanpa memiliki suami dan mengaku bahwa si anak bukan berasal dari seseorang lelaki , termasuk bualan kosong yang besar, yang meskipun telah dihadirkan beberapa saksi, niscaya si wanita itu tidak akan dipercayai '' Then he recited this noble Ayah

'' Mujahid said, "It means river in the Syrian language.

1
معنى و شرح اني نذرت للرحمان صوما في معجم اللغة العربية المعاصرة معجم عربي عربي و قاموس عربي عربي
Mendengar kata-kata jibril yang meneduhkan, hati maryam menjadi tenang dan kesedihannya hilang
نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيّاً
Jika engkau melihat seseorang lalu bertanya tentang anak itu, maka katakanlah, "Sesungguhnya aku telah mewajibkan atas diriku untuk Tuhanku agar tidak berbicara, dan hari ini aku tidak akan berbicara dengan seorang manusia pun
19vs26
Hal itu, karena seorang wanita yang datang membawa anak tanpa ada bapaknya termasuk dakwaan terkuat yang jika diadakan beberapa orang saksi yang menunjukkan kebersihan dirinya tentu tidak akan diterima